Das internationale Adoptionsverfahren ist oft kompliziert und erfordert es, dass Sie eine Reihe an Dokumenten in und aus der Sprache des Herkunftslandes Ihres Kindes übersetzen lassen. Dazu gehören:
 | Geburtsurkunden |  | Medizinische Untersuchungen |  | Referenzbriefe |  | Einkommensnachweis |  | Endgültiges Adoptionsurteil |  | Psychologische Beurteilungen |  | Immigrationsdokumente |
Es gibt sehr strenge Richtlinien, denen diese Übersetzungen entsprechen müssen, damit sie von Botschaften und ausländischen Gerichten anerkannt werden. Wenn nur ein Dokument nicht akzeptiert wird, weil es nicht diesen Richtlinien entspricht, kann dies zu einem enttäuschenden und unangenehmen Rückschlag im Adoptionsprozess führen.
Weitere Beispiele für Dokumente, die oft aus der Sprache des Herkunftslandes Ihres Kindes ins Deutsche übersetzt werden müssen, sind:
 | Universitätsdiplome |  | Medizinische Untersuchungen |  | Einkommensnachweise |  | Polizeiberichte |  | Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, etc. der Eltern |  | Referenzbriefe |  | Dokumente der Einwanderungsbehörde |  | Andere unterstützende Dokumente für ausländische Gerichte |
Dank der professionellen Dienstleistungen des Leikin Übersetzungscenters können Sie ganz beruhigt sein, dass Ihre Adoption problemlos vonstatten gehen und nicht durch Übersetzungsprobleme beeinträchtigt werden wird. Unsere Erfahrung bedeutet für Sie, dass Sie sicher sein können, dass alle Ihre übersetzten Dokumente korrekt sind, und den Richtlinien entsprechen, die notwendig sind, damit Ihre Adoption erfolgreich ist.
|