Internationale und interkulturelle Kommunikation wird für Unternehmen aller Grössen zunehmend wichtiger. Grosse multinationale Unternehmen müssen interne und externe Dokumente für ihre Zweigstellen übersetzen lassen und viele mittelgrosse und sogar kleine Unternehmen haben in die Aussenmärkte expandiert und müssen viele ihrer Dokumentationen übersetzen lassen. Beispiele für diese Dokumente sind:
 | Personalhandbücher |  | Broschüren |  | Webseiten |  | Memos |  | E-Mail-Kampagnen |  | Flyer |  | Und vieles mehr! |
Bei diesen Texten benötigt man eine Wortwahl, die auf die jeweilige Kultur abgestimmt ist, und oft auch einen Symbolismus bzw. Metaphern und Ausdrucksweisen, die speziell auf die Subkultur zugeschnitten sind. Die ursprüngliche Nachricht muss so umformuliert werden, dass nicht nur die fachliche Bedeutung klar ist, sondern auch so, dass der anderen Kultur die emotionale Bedeutung entsprechend übermittelt wird. Dafür benötigt man kompetente Übersetzer, die ein Gespür für die kulturellen und linguistischen Nuancen haben und somit einen aussagekräftigen Text für das Zielpublikum erstellen können.
Das Leikin-Übersetzungscenter verfügt in der Unternehmens- und Marketingbranche über eine Erfahrung von 10 Jahren und kann Ihnen dabei helfen, Ihre Kommunikationsbedürfnisse erfolgreich umzusetzen.
|