 | Kostengünstige Übersetzung von Webseiten |
Die Übersetzung von Webseiten ist heutzutage eine der kostengünstigsten Methoden, um internationale Märkte zu erreichen. Es stimmt zwar, dass Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Russisch und Spanisch die geläufigsten Zweitsprachen in Europa sind, und viele Menschen in vielen Ländern diese Sprachen lesen und verstehen können, kulturelle Unterschiede können jedoch zu Missverständnissen führen, die störende Auswirkungen auf Ihre Botschaft haben können. Ausserdem fühlen sich die Leute beim Kauf Ihrer Übersetzungen und Dienstleistungen auch wohler, wenn sie sich mit Ihnen in ihrer eigenen Sprache unterhalten können. Denken Sie nur mal daran, wie angenehm das für sie ist! Teilweise oder vollständige Übersetzung von Webseiten
Viele Unternehmen und Organisationen haben die Vorteile schon erkannt, welche die teilweise oder vollständige Übersetzung ihrer Webseiten bietet. Wir empfehlen zwar, dass Sie Ihre Webseite vollständig übersetzen, Sie können sich aber natürlich auch nur die Kernseiten übersetzen lassen, auf denen Sie Ihre internationalen Angebote hervorheben. Es ist möglich, dass die Auswahl der wichtigsten Seiten zur Übersetzung genau die alternative Lösung ist, die Ihren Anforderungen entspricht.
 |
Unser Ansatz bei der Übersetzung von Webseiten |
Für die Übersetzung Ihrer Webseite verwenden wir grundsätzlich einen der folgenden beiden Ansätze. Sie können uns den zu übersetzenden Inhalt entweder so schicken, dass schon alle Kodierungen und Auszeichnungssprachen entfernt sind (.txt, .doc, .rtf), oder wir übersetzen den Text direkt aus den Quelldateien (.asp, .htm(l), .php, .xml, java und noch viele weitere). Im letzteren Fall werden wir uns Ihre Seite herunterladen, die Wörter zählen und Ihnen dann die Angaben senden, damit Sie die Wörterzählung entweder bestätigen oder unnötige Dateien löschen können. Dann können wir Ihnen auch unseren endgültigen Preis nennen.
 |
Übersetzung der Webseite im Quellcode oder im Word-Format? |
Wenn Sie möchten, übersetzen wir Ihren Text auch gerne ausgehend vom Quellcode. Beachten Sie aber bitte, dass wir für eine derartige Übersetzung im Vergleich zu Übersetzungen in normalen Formaten einen Aufschlag von 20% berechnen müssen, da dies den Übersetzungsprozess verlangsamt und ausserdem eine Qualitätsprüfung notwendig macht.
 |
Grafische Elemente |
Bei der Übersetzung von grafischen Elementen (.jpg, .gif, .png, Flash, Illustrator, Director) können wir Ihre Übersetzung entweder in einer Excel-Tabelle liefern, damit Sie den Inhalt unternehmensintern zuordnen können, oder wir können den Auftrag auch über einen externen Webmaster oder DTP-Spezialisten (Desktop Publishing) abwickeln. Wenn Sie es vorziehen, dass wir uns um diese Aufgabe kümmern, schicken Sie uns einfach Ihre Quelldateien (.psd, .fla, ai, png, etc.) zu und wir werden sicherstellen, dass alle Grafikdateien korrekt eingerichtet werden.
|